僕の頭ん中、
~ヒマウタ~
スポンサーサイト
--年 --月 --日 (--) --:-- | 編集
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
あいのことば
2008年 02月 03日 (日) 21:43 | 編集
20080203214301

僕の好きな『花とアリス』という映画の中で、

「我愛你(うぉーあいにー)」

というセリフが幾度か出てくる。
意味は中国語でいう所の「私はあなたを愛しています。」

この映画で改めて聞いて思ったけど、
優しくて暖かくて奥ゆかしい様な いい音だな。
「I love you.」よりか断然いい。

お気に入りの言葉のひとつ。


ところで、
『花とアリス』には“まさし”という名前の男の子が出てくる。
蒼井優がその彼の事を度々“まーくん”と呼ぶのだけど、
その度に僕まで何だか照れてしまう。

まあ、単純なのです。


*写真はあまり関係ないんだけど、好きな絵のひとつ
 グスタフ・クリムトの『接吻』
スポンサーサイト
Comment
この記事へのコメント
2日くらい前から
同じこと思ってました。
友達に漢字を聞きました。

きもちわるい
そうでもないか

「にー」が結局わからなかった。
どういう字?

スワロウテイルにも出てくるから
岩井俊二もこの言葉が気になるのかもしれない。と思った。
2008/ 02/ 05 (火) 21: 36: 18 | URL | ないき # -[ 編集 ]
你は「訓:なんじ、音:ジ」と読むらしいよ。
でも普通に変換しても出てこなかった。

スワロウテイルにも出てきたっけ?
まあ、あれは中国語のセリフ多いものね。

前々から思ってはいたんだけど、何か急にこのことを書いておきたくなった。
2008/ 02/ 06 (水) 00: 23: 06 | URL | まさし # .UT0y58k[ 編集 ]
中学の時
国語の先生が

日本語と中国語の
愛してます が 1番きれいだって
絶賛してたなぁ
2008/ 02/ 07 (木) 22: 24: 17 | URL | ありす # -[ 編集 ]
素敵な響きの外国語に出会うと、その国の言語自体にも興味が湧く!
まあ、本腰入れて学んだためしは無いんだけど。

日本語の「愛しています」も、確かに綺麗でロマンティックで幸せな響きがあるね。
2008/ 02/ 07 (木) 23: 22: 33 | URL | まさし # .UT0y58k[ 編集 ]
コメントを投稿する
URL :
comment :
password :
secret : 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
copyright (C) ~ヒマウタ~ all rights reserved.
designed by polepole...